Above. ÷god sri mnan pa’i dbus phyogs bzhugso (bzhugs so)÷
1. §// dpon gsas khyung rgod rtsal la gu thun hrun/ god sri mnan pa la/ nor gang god gyi shi ba’i yan lag
2. ’jug ma lpags pa rnaṃs sogs/ thod pa la ling ga bris/ ’gram pa g.yas la god sri spyang ku bris/ g.yon la rnga mong bris/
3. sna la god sri mnan bya ba bris/ god ’dre’i mi lus rta mgo/ mdzo mgo/ ’bri mgo/ ba mgo/ lug mgo/ ra mgo/ khyi mgo
4. phag mgo/ bya mgo/ gzugs dgu/ pho rog/ spyang ku/ ’phar ba/ bla khraṃ/ rdo nag/ bong pha/ g.yer ma/ tsha/ sgog pa/ ra sur (< ra sug, herb)/
5. thal ’byin rnaṃs dgu re bshaṃs/ phor chag/ sder chag/ gzar chag/ skyal chag / rdza chag/ lhag rong rig gang ’dzoṃ bshams/
6. ’phra dgu’i dmig pa / za dgu’i mche ba / sdung dgu’i ra/ rta rmig dang ra dgu’i nang du bla khraṃ cugo (cug go)/ mi kha’i rdzas gang ’byor/ gas
I bow down in reverence to dPon gsas Khyung rgod rtsal. Whatever animals may have died as a consequence of illness or misfortune (god), gather up the limbs, the tail and the hide, and draw a linga on the skull. On the right side of the jaw draw a wolf, the Vampire of Loss, and on the left write a camel. On the nose write “Subdue the Vampire of Loss”. Set out the following items: nine models of Vampires of Loss with human bodies and the heads of a horse, a dzo, a yak-cow, a cow, a sheep, a goat, a dog, a pig and a chicken; [effigies of] a crow, a wolf and a wild dog; a grid of lines on a willow tablet (bla < glang), black stones, aconite, pepper, salt, garlic, the ra sug (for ra sur) plant, nine effigies with their palms joined behind their backs; a broken bowl; a broken plate; a broken ladle; a broken spatula (skya < skyal); any kinds of leftover food (lhag rong rig < lhag ro rigs?): assemble these items and arrange them. The hooves of creatures that kick abundantly; the canine teeth of those beasts that eat all manner of things; the horns of beasts that gore anything; horses’ hooves and all sorts of horns: inside these insert a willow tablet with crossed lines. And whatever items can be obtained for the repulsion of gossip, place them
Note
Line 1, gu thun hrun: a commonly-used Zhang-zhung expression: “gu dun = dus ’dud (Z); hrun bow down” (Lexicon).
Line 7, ra dgu: translated here as “all kinds of horns” (rwa dgu), it may also stand for the colloquial term *ra go, signifying hard dry skin (TY)